2022年2月[440件](6ページ目)
スイッチに無双差そうとしたら森のカードささっててちょっとびっくりした。そうだ、こっちは森セット買ったからソフトDLじゃなかった
(わたしは実家の作り方でしか作ったことないので、プロの味付けはいろいろあるでしょうが)
ずんだ特にむずかしいことは何もないけど根気とすり鉢は要りますね…
(ツイート埋め込み処理中...)Twitterで見る
とりあえずホーム背景の卵がおもしろすぎるので、アンリーズナブル・エッグを聴いている(はー、おちつかない)
九尾で陰陽師、これはつづきがたのしみだなー、式神かわいい
これ、パテアンクルートの話、当時調べてそのまますっかり忘れてたんだけど卵の殻で思い出しましたね…
RT @3000_meters: 元相棒の関係において過去にも大事だっただろうが、「現在地」においてはもはや繋がりのほぼすべてでもあるかもしれない「飯」というものがそもそも「運命の脱獄者」に直結している可能性があるという…この…(厨房友達という冗談みたいな呼称も、実はきわめて本質的だということになってしまう)
RT @3000_meters: ってことは、ここに「卵」が出てくるの、2周年モチーフの変奏…? もうまんま地続き…では?(という妄想)
(ただし「ファンタジア」は変奏曲などの形式から離れた自由な楽曲、ではある)
(ただし「ファンタジア」は変奏曲などの形式から離れた自由な楽曲、ではある)
RT @3000_meters: 仏語辞典見ると「casser la croûte」という言いまわしがあって、これは「飯を食う」という意味らしい。「casser」は英語の「break」にあたる、すなわち「casser la croûte」をそのまんま直訳すると「殻を破壊する」なんだよ…「飯を食う」イコール「殻を破壊する」…
RT @3000_meters: こちらのツイート拝見して思い出したんだけど、2周年ストの元相棒といえばパテ・アン・クルートじゃないですか。で、Pâté en croute ってそのまんま「パイ皮で包んだパテ」っていう名前なんだけど、「croute」はつまり「表面を覆うもの」であって、「表皮」とか「殻」の意味も持つんだよね(調べた)
RT @mtk_qi: 運命の脱獄者と卵の殻という世界の破壊は縁語というかそのものの話だろうというのがあるじゃないですか
落ち着かないのでメンテ明けまでしゅくしゅくとまほすての申込み入れようと思ったらローチケ混雑で追い出されてしもうた…
わたし含め周囲の眼鏡のみなさんは基本的に眼鏡を「外す」ことは考えに入れないから、そうじゃないかたの考え方参考になるな…
(ここにメモしたことにより、11月末からずーっとブラウザに開きっぱなしだった仏和辞典のタブをようやく閉じた、すっきり!)
元相棒の関係において過去にも大事だっただろうが、「現在地」においてはもはや繋がりのほぼすべてでもあるかもしれない「飯」というものがそもそも「運命の脱獄者」に直結している可能性があるという…この…(厨房友達という冗談みたいな呼称も、実はきわめて本質的だということになってしまう)
croûte プログレッシブ 仏和辞典 第2版の解説 kotobank.jp/frjaword/cro%C3%BBte
casser プログレッシブ 仏和辞典 第2版の解説 kotobank.jp/frjaword/casser pic.twitter.com/W9Cf0zrObt
casser プログレッシブ 仏和辞典 第2版の解説 kotobank.jp/frjaword/casser pic.twitter.com/W9Cf0zrObt
ってことは、ここに「卵」が出てくるの、2周年モチーフの変奏…? もうまんま地続き…では?(という妄想)
(ただし「ファンタジア」は変奏曲などの形式から離れた自由な楽曲、ではある)
(ただし「ファンタジア」は変奏曲などの形式から離れた自由な楽曲、ではある)
2周年ブラッドリーは、ネロの言うことを聞き入れてはくれなかったけど、「あとで食う」と言ったとおりにぼろぼろの傷だらけで戻ってきて、ともあれパテアンクルートを「食べた」…(あたまをかかえる)
仏語辞典見ると「casser la croûte」という言いまわしがあって、これは「飯を食う」という意味らしい。「casser」は英語の「break」にあたる、すなわち「casser la croûte」をそのまんま直訳すると「殻を破壊する」なんだよ…「飯を食う」イコール「殻を破壊する」…
こちらのツイート拝見して思い出したんだけど、2周年ストの元相棒といえばパテ・アン・クルートじゃないですか。で、Pâté en croute ってそのまんま「パイ皮で包んだパテ」っていう名前なんだけど、「croute」はつまり「表面を覆うもの」であって、「表皮」とか「殻」の意味も持つんだよね(調べた)
RT @mtk_qi: 運命の脱獄者と卵の殻という世界の破壊は縁語というかそのものの話だろうというのがあるじゃないですか
さすがにこれは漢字辞典眺めながら解いたりする
つまりこれは、ネロが眼鏡かけてるとかブラッドリーが眼鏡かけてるとかでなく、元相棒という関係に眼鏡性がある、ということなので
元相棒に眼鏡性が「ある」ことに思い至れていなかったのは眼鏡者としてアレだけれど、公式に提示されるのすごい…眼鏡者うれしい…
眼鏡には眼鏡の「その心」、うむ
(掛詞とか比喩とか眼鏡とかは、向こうのアカウントに好きそうな友がたくさんいるのでどうしても向こうでやってしまう…)
眼鏡者としてとりあえずここにたどりついた朝
(ツイート埋め込み処理中...)Twitterで見る
コリーくんへの信頼が高まってしまうな…眼鏡には眼鏡の「その心」
それと、眼鏡キャラとは物理の問題ではなく心に眼鏡をかけているかどうか派として言うと、元相棒に眼鏡を装備するならテーマこれしかなくない? というのもある…関係性の秘匿、奥底の願い…